HOÀNG HẠC LÂU
Tích nhân dĩ thừa hoàng hạc khứ
Thử địa không dư hoàng hạc lâu
Hoàng hạc nhất khứ bất phục phản
Bạch vân thiên tải không du du
Tình xuyên lịch lịch hán dương thụ
Phương thảo thê thê oanh vũ châu
Nhật ngộ hương quan hà xứ thị
Yên ba giang thượng sử nhân sầu.
THÔI HIỆU
CHUYỂN DỊCH : LẦU HOÀNG HẠC
Người xưa cỡi hạc đến nơi đâu,
Hoàng hạc còn đây một mái lầu.
Hạc đã một đi không trở lại,
Mênh mang mây trắng xóa ngàn thâu.
Hán Dương sông tạnh, cây in sắc,
Anh vũ bờ thơm, cỏ biếc màu.
Chiều tối trông vời đâu cố quận?
Trên sông khói sóng giục ai sầu.
Trần Trọng San dịch
HỌA : LẦU HOÀNG HẠC
Cỡi hạc người xưa đã đến đâu?
Bơ vơ hoàng hạc một con lầu.
Ra đi hạc chẳng quay về lại,
Mây trắng u sầu xóa bóng thâu.
Lạnh lẽo Hán Dương cây gợi sắc,
Thơm tho anh vũ cỏ tươi màu.
Xa vời cố quận trông mòn mắt,
Sóng vỗ rền sông giục khối sầu.
HỒ NGUYỄN (14-7-18)
Trở về => Thơ Thầy Hồ Nguyễn – TRANG THƠ XƯỚNG HỌA 3
– HOME
Đọc thêm => Thơ Con Gà Què – Thơ Trần Đông Thành – Thơ Nguyễn Cang – Thơ Thầy Hồ Nguyễn –Thơ Lê Hữu Nghĩa – Thơ Hương Lệ Oanh – Thơ Nhiều Tác Giả