M O T H E R / CHỮ MẸ KẾT THÀNH

M O T H E R

Mis for the million things she gave me,
Omeans only that she’s growing old,
Tis for the tears she shed to save me,
His for her heart of purest gold;

Eis for her eyes, with love-light shining,
Rmeans right, and right she’ll always be,
Put them all together, they spellMOTHER,”
A word that means the world to me.
Howard Johnson (1915)

 *

PHỎNG DỊCH:
CHỮ MẸ KẾT THÀNH

C triu điu hay m gi con,
Ch nay tn ti tui hao mòn.
L bun chng qun nuôi con ln,
Trn trái tim nng nghĩa sắt son.
Mt sáng ngi trong thương gi vn,
Tình bao la trn chng vơi mòn.
Góp chung ý nghĩa qui v mt:
Ch MẸ kết thành thế gii con.

HỒ NGUYỄN (13-5-17) 

(Dịch thoát ý thơ nhen thày HX)

Kể sao cho hết mẹ thương con
Trước trẻ nay già cũng thế thôi
Con ốm nhìn con rơi nước mắt
Vàng rồng không sánh nỗi con tôi
TĐT

Trở về => Thơ Thầy Hồ Nguyễn 3 – Thơ Thầy Hồ Nguyễn 2 – Thơ Thầy Hồ Nguyễn 1 – Thơ Thầy Hồ Nguyễn

TRANG THƠ PHỎNG DỊCH  * HOME

Đọc thêm Văn  GS Hồ Xưa (Hồ Nguyễn)

Đọc thêm những bài phỏng dịch khác từ những dịch giả => Con Gà Què Azalea – Nguyễn Cang  – Thầy Hồ Nguyễn – Lê Hữu Nghĩa – Hương Lệ Oanh

Leave a comment