M O T H E R
“M” is for the million things she gave me,
“O” means only that she’s growing old,
“T” is for the tears she shed to save me,
“H” is for her heart of purest gold;
“E” is for her eyes, with love-light shining,
“R” means right, and right she’ll always be,
Put them all together, they spell “MOTHER,”
A word that means the world to me.
Howard Johnson (1915)
PHỎNG DỊCH:
CHỮ MẸ KẾT THÀNH
Cả triệu điều hay mẹ gởi con,
Chỉ nay tồn tại tuổi hao mòn.
Lệ buồn chẳng quản nuôi con lớn,
Trọn trái tim nồng nghĩa sắt son.
Mắt sáng ngời trong thương giữ vẹn,
Tình bao la trọn chẳng vơi mòn.
Góp chung ý nghĩa qui về một:
Chữ MẸ kết thành thế giới con.
HỒ NGUYỄN (13-5-17)
(Dịch thoát ý thơ nhen thày HX)
Kể sao cho hết mẹ thương con
Trước trẻ nay già cũng thế thôi
Con ốm nhìn con rơi nước mắt
Vàng rồng không sánh nỗi con tôi
TĐT
Trở về => Thơ Thầy Hồ Nguyễn 3 – Thơ Thầy Hồ Nguyễn 2 – Thơ Thầy Hồ Nguyễn 1 – Thơ Thầy Hồ Nguyễn
Đọc thêm Văn GS Hồ Xưa (Hồ Nguyễn)
Đọc thêm những bài phỏng dịch khác từ những dịch giả => Con Gà Què Azalea – Nguyễn Cang – Thầy Hồ Nguyễn – Lê Hữu Nghĩa – Hương Lệ Oanh