NGƯỜI MỸ GỐC VIỆT ĐÃ PHẢN KHÁNG MỘT SỰ TRƯNG BÀY NGHỆ THUẬT PHẢN CẢM – VÀ ĐÃ CHIẾN THẮNG

How Vietnamese-Americans in Bellevue challenged an insensitive art display — and won

Originally published September 18, 2015 at 6:50 am Updated September 18, 2015 at 4:02 pm

A photo taken at Crossroads Shopping Center in Bellevue over the summer. A photo taken at Crossroads Shopping Center in Bellevue over the summer. Photo courtesy Huy Duong
20150809_104338_HDR-1020x573[1]
Notice anything unusual about the above photo taken at Crossroads in Bellevue this summer?

Maybe most of you don’t, but for an estimated 3 million Vietnamese who fled communism throughout the latter 20th century — that red flag with the yellow star is a symbol of trauma. I explained why in a June 19 column, just before the Seattle City Council was set to vote on a resolution recognizing the “Heritage and Freedom” flag — defined by a yellow background and three horizontal red stripes — as the symbol of the city’s estimated 10,000 Vietnamese residents (out of more than 70,000 statewide).
This is an extremely touchy subject since the U.S. formally recognizes the current Vietnamese flag, but the Seattle City Council won the hearts and minds of many Vietnamese-Americans by voting 8-1 to pass Res. 31591 . It was a moment 40 years in the making; one in which thousands of former refugees in the state’s largest city felt their history, allegiance to and sacrifices for the American-backed South Vietnam were finally being recognized. Over time, that old flag has helped unify many Vietnamese expatriates, reminding them of their resilience and willingness to rebel against communism.

Though I never set out to be the flag police, I was surprised in late August to receive an email from Huy Duong, a Bellevue resident and Amazon product manager who’d read the June column and decided to act when he saw the communist flag on display at the local Crossroads Shopping Center. He posted a heartfelt message on his Facebook page that read, in part: “I don’t consider myself a militant Asian-American but this really struck a chord with me…. Our parents risked their lives to escape the communist regime and it is a travesty to have that flag be displayed here in their new home country.”

Duong, who was born in the U.S. and says he has never been engaged in civic matters before, is part of a younger generation of Vietnamese-Americans with a renewed interest in understanding why and how we ended up in the United States. Like me, he is the offspring of South Vietnamese refugees who uprooted their lives and escaped their homeland by air, land and sea. That generation did so to ensure they and their children would have a shot at living free of persecution and violence. After 40 years of suffering in relative silence, some refugees are just beginning to feel removed enough from their traumatic experiences to share their stories of surviving war and post-war atrocities under the communist regime. (I wrote about my own family’s struggles in a May column marking the 40th anniversary of the fall of South Vietnam to northern communist forces.)

During a long conversation recently with Duong and his parents, Dr. Duong M. Duong, 65, and Thanh Cao, 62, at the family’s home, they explained to me why the old South Vietnam flag still elicits such strong feelings — rational or not. In April 1975, the elder Duong and Cao were hastily evacuated from Saigon as U.S. forces fled. Duong was in his final year of medical school and left with nothing. Once the engaged couple arrived in the United States, they spent the next four decades learning English, finishing their studies in internal medicine and nursing, got married and quietly raised a family of four children in Bellevue.

But time has not erased the pain of being forced to flee and start from scratch. When the family visited Vietnam a few years back, Duong Duong insisted on returning to Seattle before April 30. For him, that day is one of mourning. In Vietnam, it is celebrated as a day of liberation — with the red flag on prominent display throughout the nation.

To this day, the Duong home proudly hangs the flag of South Vietnam.
FullSizeRender-300x400[1]
From left to right: Dr. Duong M. Duong, Huy Duong, Van Duong, and Thanh Cao in the family’s Bellevue home. From left to right: Dr. Duong M. Duong, Huy Duong, Van Duong, and Thanh Cao in the family’s Bellevue… More
So when Huy Duong spotted the communist symbol at Crossroads this summer, he wrote to mall officials to express his concerns. After a week, he said they replied and explained they were not “cultural experts” and the flags were meant “merely for decorative purposes.” His Facebook post about the disappointing exchange was shared by more than 100 people. Friends and supporters also wrote to the mall and reminded them that former Bellevue Mayor Don Davidson once signed a proclamation recognizing the Heritage and Freedom Flag as the local Vietnamese community’s symbol. Within days, Crossroads wisely announced it would remove and replace the communist flag.

That’s the power of speaking up.

In emailed responses to The Seattle Times editorial board on Tuesday, Crossroads Shopping Center’s Marketing Director Sue Popma said the mall would remove the communist flag by next week at the latest. After a second inquiry on Thursday, she replied that the change is complete — one mural is now replaced with the South Vietnam flag and a second mural was replaced with a different world flag. She even sent a photo:
DSC00623-1020x765[1]
A Sept. 17 photo of the mural at the Crossroads Shopping Center in Bellevue, which now displays the Vietnamese Heritage and Freedom Flag instead of the flag of communist Vietnam. A Sept. 17 photo of the mural at the Crossroads Shopping Center in Bellevue, which now displays the Vietnamese Heritage and Freedom Flag instead of the flag of communist Vietnam. Photo courtesy Sue Popma.

Popma wrote that they had no idea local Vietnamese patrons would react so strongly to the communist flag’s display: “The flag is there because we intended to embrace the Vietnamese community and acknowledge them as an important part of Crossroads’ culture. We used the flags recognized by the United Nations as our source, and we assumed that we were using the correct flag to represent the local Vietnamese community. We had no idea that a discrepancy existed between which flag is recognized internationally versus locally. We regret that our flag mural conveyed the wrong message to anyone.”

It’s too bad the unveiling has already happened, but Crossroads still has an opportunity to foster some goodwill with its local patrons. Mall officials should invite members of the Asian American and Vietnamese community to view the new mural with the Vietnamese Heritage and Freedom flag. There needs to be a conversation about why that symbol matters all these years after the Vietnam War, and how it could be used to help refugees write their American story. After all, 2010 Census numbers indicate that Asians now represent more than 27 percent of Bellevue’s population — the highest percentage of any city in the state — and Vietnamese make up about 5 percent of that group. One of the state’s only two Vietnamese elected officials, My-Linh Thai, sits on the Bellevue School District Board.

This flag issue is an example of how citizens who feel strongly about something can be empowered to act. Thanks to individuals like Huy Duong, the Eastside’s Vietnamese American community now has a solid example of what it means to engage in public issues and inspire change. It’s one small step for a growing ethnic population trying to reconcile its painful past, that should lead to even more meaningful civic involvement in the future.

Mời đọc bản dịch của Toàn Như :

NGƯỜI MỸ GỐC VIỆT ĐÃ PHẢN KHÁNG MỘT SỰ TRƯNG BÀY NGHỆ THUẬT PHẢN CẢM – VÀ ĐÃ CHIẾN THẮNG

Tấm hình chụp tại Trung Tâm Thương Mại Crossroads ở Bellevue trong suốt mùa hè. Hình của Huy Duong

Hãy chú ý xem có gì bất bình thường trong tấm hình nói trên tại Crossroads ở Bellevue mùa hè này?

Có thể hầu hết quý vị không nhận ra, nhưng đối với khoảng 3 triệu người Việt đã chạy trốn chủ nghĩa cộng sản suốt trong thế kỷ 20 vừa qua thì lá cờ đỏ với ngôi sao vàng đó là một biểu tượng của sự đau thương. Tôi đã giải thích tại sao trong một bài báo ngày 19 Tháng Sáu, ngay trước khi Hội Đồng Thành Phố Seattle chuẩn bị biểu quyết một nghị quyết công nhận lá cờ “Di Sản và Tự Do” – được xác định bằng nền vàng và ba sọc ngang màu đỏ – như là biểu tượng của khoảng 10.000 cư dân người Việt trong thành phố (trong số khoảng 70.000 người toàn tiểu bang).

Đây là một để tài cực kỳ nhạy cảm kể từ khi Hoa Kỳ chính thức công nhận lá cờ Cộng Sản Việt Nam hiện tại , nhưng Hội Đồng Thành Phố Seattle đã chiếm được trái tim và ý nghĩ của nhiều người Mỹ gốc Việt bằng sự biểu quyết 8-1 thông qua Nghị Quyết 31591. Đó là khoảnh khắc phải sau 40 năm mới làm được ; khoảnh khắc mà hàng ngàn người vốn là dân tỵ nạn trong thành phố lớn nhất của tiểu bang đã cảm thấy rằng tinh thần bản sắc Việt Nam Cộng Hòa của họ cuối cùng đã được công nhận. Trải qua thời gian, lá cờ vàng đó đã giúp đoàn kết những người Việt Nam lưu vong , nhắc nhở họ về sự khôi phục và chống lại chủ nghĩa cộng sản.

Mặc dù tôi chưa bao giờ định làm người cảnh sát cầm cờ, Tháng Tám vừa qua tôi đã ngạc nhiên khi nhận được một email từ anh Huy Duong, một cư dân Bellevue và là giám đốc bán sản phẩm của Amazone , người đã từng đọc bài báo Tháng Sáu của tôi , anh nầy quyết định hành động khi nhìn thấy lá cờ cộng sản trưng bày ở Trung Tâm Thương Mại Crossroads tại địa phương. Anh đã đưa lên trang Facebook của anh lời nhắn đầy cảm xúc, trong đó có đoạn: “Tôi không tự coi mình là một chiến sĩ người Mỹ gốc Á nhưng cái này thực sự đã đánh động trong tôi…..Cha mẹ chúng tôi đã liều mạng trốn khỏi chế độ cộng sản và lá cờ đỏ đó là một biểu tượng dị ứng được trưng bày ở đây nơi quê hương mới của họ.”

Duong, người được sinh ra ở Hoa Kỳ nói rằng anh chưa bao giờ tham dự vào những vấn đề về dân sự trước đó, một phần vì thế hệ người Mỹ gốc Việt trẻ hơn có một sự quan tâm mới trong sự hiểu biết tại sao và làm thế nào chúng tôi dừng lại ở Hoa Kỳ. Giống như tôi, anh là con cháu của những người tỵ nạn Việt Nam đã từ bỏ cội nguồn và trốn chạy khỏi quê hương họ bằng máy bay, đường bộ hay đường biển. Thế hệ đó đã làm như vậy để bảo đảm họ và con cái họ có thể có một một cuộc sống tự do không bị áp bức và bạo động. Sau 40 năm chịu đựng trong tương đối im lặng, một số người tỵ nạn đã bắt đầu cảm thấy đã thoát khỏi những kinh nghiệm đau thương của họ để chia sẻ câu chuyện sống sót từ chiến tranh của họ và những sự tàn bạo sau chiến tranh dưới chế độ cộng sản. (Tôi đã viết về sự tranh đấu của gia đình riêng tôi trong cột báo Tháng Năm đánh dấu kỷ niệm lần thứ 40 sự thất thủ của Miền Nam Việt Nam trước những lực lượng cộng sản phương bắc.)

Trong một buổi nói chuyện dài mới đây với Duong và cha mẹ anh, BS Duong M. Duong, 65 tuổi, và (bà) Thanh Cao, 62 tuổi, tại nhà của gia đình, họ giải thích cho tôi lý do tại sao lá cờ của Miền Nam Việt Nam cũ vẫn còn biểu lộ những tình cảm mạnh mẽ – hợp lý hay không. Vào Tháng Tư 1975, ông Duong và bà Cao đã vội vã di tản khỏi Sài Gòn khi những lực lượng Mỹ tháo chạy. Ông Duong đang học năm cuối trường y đã ra đi tay không. Cặp vợ chồng (lúc đó) đã đính hôn tới Hoa Kỳ, họ đã trải qua bốn thập kỷ kế tiếp để học Anh ngữ, hoàn tất việc học của họ về y khoa và y tá, làm lễ thành hôn và gầy dựng gia đình với bốn người con một cách thầm lặng ở Bellevue.

Nhưng thời gian không tẩy xóa được sự đau đớn buộc phải di tản và khởi đầu từ vết xước đó. Khi gia đình thăm lại Việt Nam một vài năm sau, ông Duong Duong đã nài nỉ trở về lại Seattle trước ngày 30 Tháng Tư. Đối với ông, ngày đó là một ngày đau buồn. Ở Việt Nam, nó được chào đón như một ngày giải phóng – với lá cờ đỏ phô trương khắp cả nước.

Cho đến ngày này, nhà ông Duong hãnh diện treo lá cờ của Miền Nam Việt Nam.

Từ trái qua phải: BS Duong M. Duong, Huy Duong, Van Duong, và Thanh Cao trong nhà ở Bellevue

Do đó khi Huy Duong chỉ ra cái biểu tượng cộng sản tại Crossroads mùa hè này, anh viết cho các viên chức của khu thương mại bày tỏ sự quan tâm của anh. Một tuần sau, anh nói họ trả lời và giải thích rằng họ không phải là những “chuyên gia văn hóa” và những lá cờ chỉ có ý nghĩa “thuần túy cho những mục đích trang trí.” Trang Facebook của anh đã trình bày sự thất vọng được trao đổi bởi hơn 100 người. Bạn bè và những người ủng hộ cũng đã viết cho khu thương mại và nhắc nhở họ rằng cựu Thị trưởng Bellevue Don Davidson đã từng ký một bản tuyên bố công nhận Lá Cờ Di Sản và Tự Do như là biểu tượng của cộng đồng người Việt tại địa phương. Trong vòng ít ngày, Crossroads đã loan báo một các khôn ngoan rằng nó sẽ dẹp bỏ và thay thế lá cờ cộng sản.

Đó là sức mạnh của tiếng nói.

Trong email trả lời cho ban biên tập The Seattle Times ngày Thứ Ba, Giám Đốc Tiếp Thị Trung Tâm Thương Mại Crossroads Sue Popma nói rằng khu thương mại sẽ dẹp bỏ lá cờ cộng sản trong vòng tuần tới trong thời hạn sớm nhất. Sau một yêu cầu lần thứ hai vào ngày Thứ Năm, bà đã trả lời rằng sự thay đổi đã hoàn tất – bức tường nay được thay thế bằng lá cờ Miền Nam Việt Nam và một bức tường thứ hai cũng được thay thế bằng một lá cờ thế giới khác. Bà còn gởi cho một tấm hình:

Bức hình ngày 17 Tháng Chín về bức tường tại Trung Tâm Thương Mại Crossroads ở Bellevue, hiện nay trưng bày Lá Cở Di Sản và Tự Do của người Việt thay vì lá cờ của cộng sản Việt Nam. Hình của Sue Popma.

Popma viết rằng, họ không biết rằng những khách hàng người Việt tại địa phương lại phản ứng một cách mạnh mẽ như thế đối với sự trưng bày lá cờ cộng sản: “Lá cờ để ở đó bởi vì chúng tôi muốn lấy lòng cộng đồng người Việt và biết họ là một thành phần quan trọng của văn hóa Crossroads. Chúng tôi dùng những lá cờ công nhận bởi Liên Hiệp Quốc như là nguồn cung cấp cho chúng tôi, và chúng tôi tưởng rằng chúng tôi đã dùng đúng lá cờ đại diện cho cộng đồng Việt Nam tại địa phương. Chúng tôi không biết có sự khác biệt giữa lá cờ được quốc tế công nhận với lá cờ địa phương. Chúng tôi tiếc rằng lá cờ trên tường của chúng tôi đã mang một thông điệp sai lầm.”

Thật qúa là tệ hại sự tiết lộ này đã xảy ra, nhưng Crossroads vẫn còn có cơ hội bảo trợ một vài thiện chí với những khách hàng địa phương của nó. Các viên chức khu thương mại nên mời các thành viên của cộng đồng Việt Nam và người Mỹ gốc Á châu tới xem cái bức tường mới có lá cở Di Sản và Tự Do của người Việt. Ở đó cần có một cuộc đối thoại tại sao cái biểu tượng đó lại trở thành vấn đề trong những năm này sau Chiến Tranh Việt Nam, và làm thế nào nó có thể giúp những người tỵ nạn viết nên những câu chuyện Mỹ quốc của họ. Sau cùng, con số Thống Kê năm 2010 cho biết rằng người gốc Á nay đại diện cho hơn 27 phần trăm dân số Bellevue – tỷ lệ cao nhất so với bất cứ thành phố nào trong tiểu bang – và người Việt Nam chiếm khoảng 5 phần trăm trong số đó. Một trong hai vị dân cử người Việt duy nhất trong tiểu bang, My-Linh Thai, hiện làm việc trong Học Khu Bellevue.

Vấn đề lá cờ này là một thí dụ về việc các công dân cảm thấy một cách mạnh mẽ như thế nào về điều gì đó có thể làm tăng sức mạnh cho họ hành động. Cám ơn những cá nhân như Huy Duong, cộng đồng người Mỹ gốc Việt vùng Eastside nay đã có một thí dụ vững chắc về cái điều mà nó mang ý nghĩa khơi mào cho những vấn nạn chung và tạo hứng khởi cho sự thay đổi. Nó là một bước nhỏ cho một dân số đang lớn mạnh đang cố gắng muốn hòa giải cái qúa khứ đau thương, để có thể dẫn đến một sự hội nhập về dân sự đầy ý nghĩa hơn trong tương lai.