Khi ‘Tiếng Việt’ được viết thành ‘Tiếq Việt’

(Sưu tầm và Tổng hợp bản tin by CGQ)
Bài tổng hợp này gồm 5 phần, được posted theo thứ tự sau :
5. Hình chụp từ một số tờ sách dạy cách phát âm tiếng Tàu.
3. Đề xuất cải tiến chữ viết tiếng Việt gây tranh cãi: Chuyên gia ngôn ngữ học đưa 5 lý do phản bác
4. Nếu đủ sức thuyết phục, Tiếng Việt viết thành Tiếq Việt cũng có sao?

1. Khi ‘Tiếng Việt’ được viết thành ‘Tiếq Việt’
2. “Kệ ai nói gì thì nói, tôi sẽ làm đến cùng” – Tác giả đề xuất cải cách tiếng Việt, ‘Luật giáo dục’ thành ‘Luật záo zụk’ chính thức lên tiếng

***

Khi một dân tộc không còn tiếng nói và chữ viết của mình thì sẽ bị diệt vong !

Qua những hình ảnh dưới đây, chúng ta có thể dễ dàng nhận thấy điều mà ông TS Bùi Hiền đã cho rằng đó là công trình nghiên cứu suốt hơn 20 năm của ông, để giúp cải tiến cách viết chữ Việt được dễ dàng và hoàn hảo hơn, chẳng qua cũng chính là cách dạy người Việt phát âm tiếng Tàu đã có từ lâu !

Đây có thể là một âm mưu chuyển tiếp cách viết chữ Việt theo âm của tiếng Tàu, để chuẩn bị dần cho việc Hán hóa vào năm 2020 như những tin đã được đồn đãi từ bao nhiêu năm nay, sau HỘI NGHỊ THÀNH ĐÔ !

Cũng có thể tất cả những việc làm này của ông Bùi Hiền đã nằm sẵn trong kế hoạch âm mưu hủy diệt dân tộc Việt của bọn Tàu cộng !  (CGQ)

5. Hình chụp từ một số tờ sách dạy người Việt cách phát âm tiếng Tàu. 

Tieg Vit Bui Hien3

Tieg Vit Bui Hien2

TIẾNG VIỆT CẢI CÁCH LÀ DẠNG PHIÊN ÂM TIẾNG TÀU+TIẾNG VIỆT CẢI CÁCH LÀ DẠNG PHIÊN ÂM TIẾNG TÀU+2

chucai1Bảng chữ cái tiếg Vịt

***

3. Đề xuất cải tiến chữ viết tiếng Việt gây tranh cãi: Chuyên gia ngôn ngữ học đưa 5 lý do phản bác

Chuyên gia ngôn ngữ học của Đại học Quốc gia Hà Nội đã đưa ra 5 lý do để phản bác lại đề xuất về việc cải tiến chữ viết tiếng Việt của PGS Bùi Hiền.

Mới đây, đề xuất cải tiến chữ viết tiếng Việt mà PGS.TS Bùi Hiền (nguyên Hiệu phó trường ĐHSP Ngoại ngữ Hà Nội) trong cuốn sách vừa xuất bản gây nhiều tranh cãi.

PGS.TS Bùi Hiền cho rằng, trải qua gần một thế kỷ đến nay chữ quốc ngữ đã bộc lộ nhiều bất hợp lý, nên cần phải cải tiến để giản tiện, dễ nhớ, dễ sử dụng, tiết kiệm thời gian, vật tư. Theo đó, cách viết chữ tiếng Việt: “giáo dục” phải viết là “záo zụk”, “nhà nước” là “n’à nướk”, “ngôn ngữ” là “qôn qữ”…

Trả lời VTC News, PGS.TS Nguyễn Hồng Cổn, Giám đốc Trung tâm Ngôn ngữ và Văn hóa Việt Nam, Đại học KHXH &NV – ĐHQG Hà Nội đã đưa ra 5 lý do để phân tích đề xuất này không khả thi trong thực tế.

Đề xuất cải tiến chữ viết tiếng Việt gây tranh cãi: Chuyên gia ngôn ngữ học đưa 5 lý do phản bác - Ảnh 1

PGS.TS Nguyễn Hồng Cổn, Giám đốc Trung tâm Ngôn ngữ và Văn hóa Việt Nam, Đại học KHXH &NV – ĐHQG Hà Nội

– Trong Hội thảo Ngôn ngữ học Toàn quốc được tổ chức tháng 9/2017, PGS Bùi Hiền đã có bài viết “Chữ quốc ngữ và hội nhập quốc tế” trong đó có nhiều đề xuất về cải tiến chữ viết tiếng Việt. Tuy nhiên, những đề xuất này khiến dư luận tranh cãi. Là một nhà nghiên cứu ngôn ngữ học, ông đánh giá như thế nào về những cải tiến được nêu ra trong công trình của PGS Bùi Hiền?

PGS.TS Bùi Hiển không phải là người đầu tiên đề xuất cải tiến chữ quốc ngữ mà chỉ là người gợi lại vấn đề và đưa ra một đề xuất mới với nhiều thay đổi gây tranh cãi.

Tuy nhiên, đây chỉ là một báo cáo khoa học của cá nhân chứ không phải là đề xuất của một tổ chức khoa học hay cơ quan nhà nước nào nên mọi người cũng không nên quan trọng hóa vấn đề. Ít ra đây cũng là dịp để mọi người hiểu biết hơn về chữ quốc ngữ và cách ứng xử với nó.

– PGS Bùi Hiền cho rằng trải qua gần một thế kỷ, đến nay chữ quốc ngữ đã bộc lộ nhiều bất hợp lý, nên cần phải cải tiến để giản tiện, dễ nhớ, dễ sử dụng, tiết kiệm thời gian, vật tư…Đã đến lúc phải cải tiến chữ viết tiếng Việt chưa, thưa ông?

Theo tôi, hệ thống chữ viết không chỉ liên quan đến mối quan hệ âm – chữ mà còn liên quan đến các nhân tố tâm lý, cảm thức văn hóa, thói quen…nên không thể lấy tiêu chí đúng/sai, tiết kiệm/không tiết kiệm làm cơ sở duy nhất để cải tiến. Hơn nữa, việc thay đổi chữ viết nhiều có thể đưa lại những hệ lụy không mong muốn.

Mặc dù chưa thực sự chặt chẽ và tiết kiệm về mặt hệ thống, nhưng chữ quốc ngữ hiện nay được sử dụng bình thường và thống nhất trong cả nước, những hạn chế của nó không đến mức làm cản trở quá trình viết, đọc, hiểu tiếng Việt.

Vì vậy tôi cho rằng chưa cần đặt vấn đề cải tiến chữ quốc ngữ, theo nghĩa là thay đổi hệ thống chữ cái hiện hành. Vấn đề quan trọng hơn có lẽ là nên có những qui định thống nhất về cách viết hoa tên riêng tiếng Việt, cách phiên âm, chuyển từ ngữ nước ngoài vay mượn vào tiếng Việt.

Video: Tác giả đề xuất cải cách tiếng Việt ‘Luật giáo dục’ thành ‘Luật záo zụk’ nói gì khi bị lên án?

– Chữ quốc ngữ cải tiến của tác giả Bùi Hiền dựa trên tiếng nói văn hóa của người Hà Nội cả về âm vị cơ bản lẫn 6 thanh điệu chuẩn, nguyên tắc mỗi chữ chỉ biểu đạt một âm vị, và mỗi âm vị chỉ có một chữ cái tương ứng biểu đạt. Đề xuất cải tiến này dự vào tiếng nói, văn hóa của người Hà Nội thì có hợp lý không, thưa ông?

Nguyên tắc mỗi chữ chỉ ghi một âm vị là nguyên tắc lý tưởng, nó chỉ đúng với bảng ký hiệu phiên âm quốc tế, còn ít có hệ thống chữ viết nào đáp ứng được nguyên tắc này vì khác với chữ viết, ngữ âm có thể khác biệt theo phương ngữ và biến đổi thời thời gian. Điều đó đúng với mọi ngôn ngữ, kể cả tiếng Việt.

Ngoài các đề xuất hợp lý về mặt ngữ âm (như thống nhất d, gi thành z; c,k, q thành k), một số đề xuất của PGS. Bùi Hiền (như dùng z để thay cho cả d, gi,r; dùng c thay cho ch, tr; dùng s thay cho cả s và x) chắc chắn sẽ không được nhiều người tán thành, kể cả các nhà ngôn ngữ học vì nó bỏ qua những đối lập âm vị học vẫn còn quan yếu trong tiếng Việt (phân biệt s và x, tr và ch).

Đề xuất cải tiến chữ viết tiếng Việt gây tranh cãi: Chuyên gia ngôn ngữ học đưa 5 lý do phản bác - Ảnh 2

Đề xuất cải tiến chữ viết tiếng Việt của PGS Bùi Hiền gây nhiều tranh cãi.

– Theo ông, đề xuất này có khả thi trong thực tế không, tại sao?

Tôi cho rằng đề xuất này không khả thi vì các lý do sau đây:

Thứ nhất, như trên đã nói mặc dù chữ viết là phương tiện ghi âm của ngôn ngữ nhưng một khi đã hình thành và phát triển thì nó không chỉ đơn thuần là mối quan hệ giữa chữ và âm nữa mà còn liên quan đến tâm lý, cảm thức văn hóa, thói quen của người bản ngữ được định hình trong quá trình sử dụng.Đề xuất cải tiến chữ viết tiếng Việt gây tranh cãi: Chuyên gia ngôn ngữ học đưa 5 lý do phản bác - Ảnh 3

Cải tiến chữ viết theo cách mà PGS. Bùi Hiền đề xuất hầu như thay đổi về cơ bản hệ thống chữ quốc ngữ hiện hành, vì vậy khó có thể được mọi người chấp nhận.

PGS Nguyễn Hồng Cổn

Cải tiến chữ viết theo cách mà PGS. Bùi Hiền đề xuất hầu như thay đổi về cơ bản hệ thống chữ quốc ngữ hiện hành, vì vậy khó có thể được mọi người chấp nhận.

Thứ hai, ngay cả khi bằng một mệnh lệnh hành chính nào đó để cải tiến chữ quốc ngữ theo cách mà PGS Bùi Hiền đề nghị thì việc thay đổi cả một hệ thống chữ viết như vậy ở phạm vi toàn xã hội thật khó mà không xảy ra tình trạng lộn xộn về chính tả vì sự xung đột giữa thói quen viết lối cũ với cách viết theo lối mới mới được đưa vào sử dụng nhưng chưa quen thuộc.

Tình trạng không thống nhất cách viết i/y trong xã hội cũng như trong các văn bản tiếng Việt hiện nay chính là hệ quả của những đề xuất được quy định vội vàng.

Thứ ba, nếu đề xuất cải tiến chữ quốc ngữ này được áp dụng thì hàng loạt hệ lụy khác sẽ kéo theo: những người đã học hệ thống chữ viết cũ phải học lại hệ thống chữ viết mới, sách giáo khoa, các tài liệu tham khảo quan trọng, các văn bản pháp lý… sẽ phải biên soạn lại bằng kiểu chữ mới.

Tất cả các bảng hiệu quảng cáo, tên cơ quan, đường phố…hiện hành cũng phải trình bày lại bằng kiểu chữ mới…Như vậy, việc cải tiến chữ quốc ngữ giúp tiết kiệm đâu chưa thấy, nhưng những lãng phí về thời gian và tiền bạc mà nó mang lại chắc chắn nhiều vô kể.

Thứ tư, khi hệ thống chữ viết cải cách này được áp dụng thì toàn bộ kho sách tiếng Việt được viết và in theo chữ quốc ngữ hiện hành sẽ trở nên khó đọc và khó hiểu đối với các thế hệ sau và dần dần sẽ không còn ai muốn đọc nữa, ngoài các nhà nghiên cứu (như các văn bản Hán, Nôm cổ hiện nay) . Đấy là một sự lãng phí không hề nhỏ về tri thức và tiền bạc.

Thứ năm, cứ giả định rằng hệ thống chữ viết cải cách đáp ứng được yêu cầu thống nhất âm – chữ (một chữ chỉ ghi 1 âm vị và ngược lại) như tác giả mong muốn nhưng do sự phát triển của ngôn ngữ đến một lúc nào đó lại nảy sinh sự không tương ứng giữa âm và chữ (vì cách phát âm có thể thay đổi tự nhiên qua thời gian còn chữ viết thì ổn định), phải chăng lúc đó lại phải cải tiến chữ viết?

Đề xuất cải tiến chữ viết tiếng Việt gây tranh cãi: Chuyên gia ngôn ngữ học đưa 5 lý do phản bác - Ảnh 4

Đoạn văn bản sau khi Tiếng Việt được cải cách theo nghiên cứu của PGS. TS Bùi Hiền.

– Như ông đã phân tích trên thì phải chăng những bất hợp lý, bất tiện còn nhiều hơn rất nhiều so với sự tiện dụng mà PGS Bùi Hiền nêu trong công trình vừa qua?

Đúng như vậy, cân nhắc giữa mặt lợi và mặt không có lợi của việc cải tiến chữ quốc ngữ theo đề xuẩt của PGS. Bùi Hiền, tôi cho rằng hậu quả bất lợi nhiều hơn.

Nếu có thay đổi thì có lẽ chỉ thay đổi dần dần một vài ký tự (như thống nhất d, gi thành z) nhưng cũng phải cân nhắc hết sức thận trọng.

Để kết luận tôi xin nói thêm rằng đây vừa là một vấn đề khoa học vừa là một vấn đề văn hóa. Dù đồng ý hay không đồng ý với PGS Bùi Hiền, chúng ta cũng cần ghi nhận tấm lòng của ông, tôn trọng ông, và nếu tranh luận thì cũng phải tuân theo các chuẩn mực khoa học và văn hóa.

Xin cảm ơn ông!

Video: Xôn xao đề xuất cải cách chữ Quốc ngữ

(thực hiện)

Phạm Thịnh

Source :

https://baomoi.com/s/c/24092837.epi?utm_source=desktop&utm_medium=facebook&utm_campaign=share

*

4. Nếu đủ sức thuyết phục, Tiếng Việt viết thành Tiếq Việt cũng có sao?

Theo tiến sĩ kinh tế Lương Hoài Nam, chuyện xuất hiện đề xuất cải tiến chữ viết như vậy là rất bình thường và đáng khích lệ.

Nếu đủ sức thuyết phục, Tiếng Việt viết thành Tiếq Việt cũng có sao? - Ảnh 1
Tiến sĩ kinh tế Lương Hoài Nam

Đề xuất cải tiến chữ viết tiếng Việt những ngày gần đây của PGS.TS Bùi Hiền đang phải hứng chịu một làn sóng chỉ trích, thậm chí chửi rủa thậm tệ. Tuy nhiên, với những người quen với những đề xuất đổi mới, chuyện này là rất bình thường.

Theo ông Lương Hoài Nam, chuyện xuất hiện đề xuất như vậy là rất bình thường và đáng khích lệ.

Nếu đủ sức thuyết phục, Tiếng Việt viết thành Tiếq Việt cũng có sao? - Ảnh 2

Chữ viết tiếng Việt trên tờ Gia Định Báo và Nông Cổ Mín Đàm (ảnh T.L)

Không ngôn ngữ nào bất biến

Thưa ông, những ngày vừa qua, đề xuất cải tiến chữ viết tiếng Việt đã gây ra một làn sóng chỉ trích hết sức nặng nề. Ông thấy những chỉ trích như vậy có đúng không?

Đầu tiên, chúng ta phải nhìn nhận rằng đó là một nỗ lực nghiên cứu và mạnh dạn trong việc đề xuất cải tiến. Từ đó, nên tránh việc xử sự thái quá với việc làm này. Chúng ta hay nói về “tự do học thuật”, đòi hỏi “tự do học thuật”, thì nên cởi mở với các sáng kiến.

Tiếng Việt có âm và chữ viết. Đề xuất này chỉ về cải tiến chữ viết chứ không phải cải tiến cả âm tiếng Việt. Ngôn ngữ của nước ta đã đi qua rất nhiều thời kỳ, âm cũng có thay đổi với tính chất “tiến hóa”, nhưng chữ viết thì đã có sự thay đổi lớn và không loại trừ khả năng cải tiến, thay đổi trong tương lai.

Ban đầu, khi tổ tiên chúng ta chưa phát minh ra được chữ viết thì “nhập khẩu” chữ Hán. Trong quá trình sử dụng chữ Hán, tổ tiên ta đã phát triển chữ Hán Nôm. Đến thời kỳ Âu hóa, ở nước ta xuất hiện chữ quốc ngữ do Alexandre de Rhodes phát minh. Chữ Hán Nôm đã được đổi hoàn toàn sang chữ Latinh để giúp cho việc học ngôn ngữ dễ hơn.

Trong quá trình sử dụng chữ quốc ngữ, chữ viết tiếng Việt cũng không hoàn toàn bất biến. Chữ viết hiện nay đã thay đổi rất nhiều so với thời Alexandre de Rhodes. Cách viết qua các thời kỳ cũng khác nhau. Ví dụ, ở miền Nam trước đây dùng gạch nối “-“ đối với các doanh từ kép, động từ kép (ví dụ “chính-phủ” thay vì “chính phủ”). Viết như vậy phải thêm một nét nhưng tạo sự chặt chẽ để tránh ghép nhầm từ. Các văn bản nhà nước ở thời điểm năm 1945 cũng dùng dấu gạch “-“ với các từ kép. Như vậy để thấy chữ viết không bất biến.

Trong ngôn ngữ các nước thì sao, thưa ông?

Tôi học ở Nga 30 năm trước, thỉnh thoảng quay lại thì thấy tiếng Nga bây giờ có khá nhiều từ mới so với thời tôi ở đó. Chữ viết Nga hiện đại cũng đã thay đổi nhiều so với chữ Nga cổ. Tiếng Anh cũng vậy. “you” bây giờ thì ngày xưa là “thou”, là “thee”. Bây giờ là “your”, “yours” thì ngày xưa là “thy”, “thine”. Thơ Byron sử dụng những từ Anh cổ như thế.

Các ngôn ngữ châu Á cũng có nhiều thay đổi. Người Hán phát minh ra chữ Hán, nhưng họ đã đổi từ chữ phồn thể sang chữ giản thể cho đơn giản, ít nét, dễ viết, dễ dùng hơn. Người Nhật, người Hàn đầu tiên dùng chữ Hán, nhưng sau đó đã phát triển các hệ chữ tượng thanh của họ bên cạnh chữ tượng hình “mượn” của người Hán. Năm 1873, ông Mori Arinori người Nhật còn nêu “đề xuất sốc”: đổi hẳn tiếng Nhật sang tiếng Anh cho dễ phát triển. Không lâu sau đó, ông này trở thành Bộ trưởng Giáo dục đầu tiên của chính quyền duy tân Minh Trị. Nói như thế để thấy mức độ cở mở của người Nhật trước những đề xuất cấp tiến.

Ngôn ngữ là một công cụ, dùng cho việc giao tiếp, truyền thông… Mọi công cụ trong cuộc sống, kể cả công cụ ngôn ngữ, đều được phát minh ra và hoàn thiện, cải tiến, không bao giờ bất biến. Không phải mọi cải tiến đều phá hỏng sự trong sáng của tiếng Việt. Chúng ta cần những cải tiến làm cho tiếng Việt đã khoa học còn khoa học hơn nữa, đã trong sáng còn trong sáng hơn nữa. Chúng ta không muốn ngôn ngữ Việt bị “đóng băng” hàng trăm năm.

Có thể xem xét thay chữ “ph” sang “f”

Vậy ông ủng hộ đề xuất này?

Tôi ủng hộ tất cả những đề xuất được đưa ra để các cơ quan nghiên cứu xem xét kỹ lưỡng. Nếu nhìn vấn đề mà thiếu thiện chí lắng nghe, chỉ trích chỉ vì khác với thói quen của mình là không tốt. Một xã hội dị ứng với đề xuất sáng kiến thì rất khó phát triển. “Tự do học thuật” trước hết phải đề cao quyền nghiên cứu và đề xuất của mỗi cá nhân. “Xã hội tự do học thuật” là xã hội mà các thành viên cởi mở với các sáng kiến. Trong một nghìn, một triệu sáng kiến, thường chỉ có một tỷ lệ phần trăm rất nhỏ đi được vào cuộc sống. Nhưng nếu không có một nghìn, một triệu sáng kiến thì xã hội sẽ chẳng có được những cái mới để phát triển. Bao nhiêu phần trăm mà nhân với số 0 thì vẫn là số 0. Càng nhiều sáng kiến, càng nhiều cơ hội phát triển.

Việc chuyển thể chữ viết của PGS.TS Bùi Hiền sẽ khiến chúng ta thấy xa lạ với thói quen chúng ta viết hàng ngày. Nhưng hãy nhìn đề xuất này như một tập hợp của nhiều đề xuất nhỏ. Trong các đề xuất nhỏ đó, có ý nào hợp lý, dễ áp dung thì áp dụng. Trong 100 đề xuất nhỏ mà áp dụng được một vài đề xuất cũng đã là tốt. Chẳng hạn, tôi thấy thay chữ “ph” sang “f” có thể xem xét được, có thể thay đổi được nếu có sự đồng thuận. Có những đề xuất khác phức tạp hơn, trong thời điểm hiện tại khó chấp nhận được thì cứ để đấy. Có thể trong tương lai, con cháu chúng ta thấy hợp lý để thay đổi thì sao? Nếu hợp lý với con cháu ta, Tiếng Việt viết thành Tiếq Việt thì cũng có sao?

Không cần lo lắng như một số người rằng phải đi học lại lớp 1 khi thay đổi cả. Chắc chắn sẽ không có sự thay đổi ngay lập tức và hoàn toàn. Nhưng trong nhiều đề xuất đưa ra, một vài đề xuất nhận được đồng thuận để ứng dụng cũng đã là thành công. Tất cả đề xuất PGS.TS Bùi Hiền là một cuộc cách mạng thay đổi chữ viết (như cách mạng thay thế chữ Latin bằng chữ Hán Nôm vậy). Điều đó có lẽ rất khó thành hiện thực. Nhưng thay đổi theo hướng cải tiến một phần chữ viết thì có thể được. Có những đề xuất của TS Bùi Hiền không có giá trị ngôn ngữ học, nhưng có thể ứng dụng được trong lĩnh vực tin học, lĩnh vực mật mã…

Mở “đầu” trước các sáng kiến thay vì giới hạn trong “hộp tư duy”

Ông có ngạc nhiên khi đề xuất này bị chỉ trích, “ném đá” dữ dội như vậy không?

Tôi không ngạc nhiên. Chính tôi và một số người cũng từng bị chỉ trích như vậy khi đưa ra một đề xuất khác với thói quen, suy nghĩ của số đông. Đây có thể là hậu quả của một nền giáo dục thiếu tự do học thuật, thiếu phản biện, chỉ học theo sách giáo khoa và ý của thầy cô. Ở nhiều nước, học sinh được khuyến khích phản biện, tranh luận với nhau và với thầy cô. Học sinh cũng được giáo dục, trang bị các kỹ năng để tranh luận có văn hóa và chung sống với sự khác biệt quan điểm. Văn hóa tranh luận trong xã hội ta vẫn còn kém.

Cần khuyến khích đề xuất và khuyến khích xã hội tranh luận, phản biện trên tinh thần cầu thị và có văn hóa. Chúng ta đang có một cách hiểu rằng mọi đề xuất đều có thể đi vào cuộc sống, từ đó, sợ hãi trước đề xuất của ai đó đưa ra và phản ứng tiêu cực, kể cả xúc phạm cá nhân.

Sự thay đổi là cần thiết. Điện thoại thông minh và các phần mềm chúng ta sử dụng cũng phải thay đổi, nâng cấp liên tục mới có thể tồn tại. Nokia, Motorola, Yahoo… tụt hậu rồi biến mất chỉ vì chậm thay đổi so với các đối thủ cạnh tranh.

Chúng ta nên mở “đầu” trước các sáng kiến được đưa ra trong xã hội thay vì tự giới hạn mình trong một cái «hộp tư duy».

Nếu đủ sức thuyết phục, Tiếng Việt viết thành Tiếq Việt cũng có sao? - Ảnh 3
Phạm Hiệp, nghiên cứu sinh ĐH Văn hóa Trung Hoa (Đài Loan) (ảnh Phan Đăng)

THỬ VÀ SAI MỘT CÁCH CÓ PHƯƠNG PHÁP

Trong khoa học, có 2 nguyên tắc quan trọng mà người nghiên cứu cần thực hiện: (1) làm nghiên cứu có phương pháp; tức là trước khi làm anh phải đề ra quy trình, các bước kiểm soát, đối tượng thực hiện, các điều kiện kèm theo, các kỹ thuật sẽ sử dụng … trong quá trình anh nghiên cứu; (2) Phải làm thử; nếu sai quay lại (1) điều chỉnh để tiếp tục làm tiếp.

Nhờ 2 nguyên tắc này, các nhà khoa học trong hơn 10 thế kỷ qua đã dần dần dẫn dắt loài người thoát khỏi thế giới vô minh, mu muội, từ những thứ tưởng như rất đơn giản trong thời đại ngày nay như trái đất thì quay quanh mặt trời, cho đến 2 cục đá nặng nhẹ khác nhau thì vẫn rơi cùng vận tốc cho đến những phát kiến, cơ chế hoạt động có ảnh hưởng sâu sắc trong đời sống ngày nay như thuốc kháng sinh, vắc xin, siêu dẫn, kinh tế chia sẻ, tài chính micro …

Soi chiếu 2 nguyên tắc trên thì việc PGS Hiền đưa ra đề xuất về một bộ chữ giản lược cho tiếng Việt đều đáp ứng cả 2: PGS Hiền đề ra nguyên tắc của bộ chữ mới (phương pháp) và kiểm tra thử với một vài văn bản. Việc thử này đúng/sai thế nào chưa thể đánh giá ngay được. PGS Hiền có lẽ cũng chưa biết hết nên mới viết thử và trình bày ở hội nghị khoa học. Đó là một hành động chuẩn mực và bình thường của thế giới nghiên cứu.

Rất tiếc, sau khi thông tin được đưa ra, nhiều người chửi bới, thóa mạ PGS Hiền vô lối như thể ông vừa gây tội ác gì ghê gớm trong khi không chỉ ra được tính bất hợp lý trong phương pháp; sự thiếu hiệu quả so với những mục tiêu mà PGS Hiền đã đề ra ….

Kể cả đề xuất của PGS Hiền có là “sai” thì ông cũng không đáng bị hạ nhục đến vậy; bởi vì cái “sai” của ông là kết quả của một quá trình thực hiện có phương pháp. Sai và chấp nhận được sai là quyền của PGS Hiền với tư cách là một nhà khoa học nói riêng và một con người nói chung.

Nếu đủ sức thuyết phục, Tiếng Việt viết thành Tiếq Việt cũng có sao? - Ảnh 4
Nhà thơ Thục Linh (ảnh NVCC)

THẨM QUYỀN TRÍ THỨC ĐÃ ĐI SAU SỰ XUNG ĐỘNG CỦA ĐÁM ĐÔNG

Câu chuyện về cải cách chính tả tiếng Việt lại dấy lên một trường loạn đả. Điều hay nhất, có vẻ là, ít người tham gia vào đó biết, câu chuyện cải cách chính tả này không phải là lần đầu tiên xuất hiện, và có lẽ cũng không phải là lần cuối cùng. Các cải cách đã và đang diễn ra, đáng ngạc nhiên hơn, là chúng ta đang sống cùng, sử dụng những cải cách ấy.

Từ những năm 20 của thế kỷ 20, vì nhu cầu ấn loát và phổ cập quốc ngữ, “người man di hiện đại” Nguyễn Văn Vĩnh đã đề xuất nhiều cải cách trong chính tả và ký âm. Nhà trí thức lớn này đề nghị như ngoài Bắc nên theo trong Nam mấy tiếng “gi thành tr, d thành nh, nh thành l… để dùng cho đều trong văn tự, ba miền cùng dễ hiểu cả”. Ông đã liệt kê ra một số từ Gi đổi ra tr: trai gái – giai, trăng gió – giăng; s đổi ra tr: sống-trống mái; d đổi ra nh: nhơ bẩn – dơ; nh đổi ra l: lạt – nhạt, lầm (lẫn) – nhầm… và đặc biệt, ông đề nghị quy ước mới, thay vì phải bỏ dấu, người viết sẽ dùng các quy ước như dấu “á” là hai chữ viết liên tiếp aa=â, chữ W thay dấu “ớ” aw=ă, các thanh sẽ là chữ quy ước đặt cuối từ như f=huyền, s=sắc, j=nặng… Tất nhiên, đề xuất của ông không được ủng hộ, thậm chí nhận chê bai từ các đồng nghiệp.

Trường hợp khác là Nguiễn Ngu Í, người thường ghi trong danh thiếp: “nhà văn, nhà jáo, nhà báo kông chuiên ngiệb”. Ông là một trường hợp yêu tiếng mẹ đẻ đến tận cùng dù là một người rất giỏi tiếng Pháp. Những năm 50 ở Sài Gòn, ông đã xiển dương cách viết dùng F thay Ph, dùng J thay Gi, dùng I thay Y, dùng B thay P, dùng Q thay Qu, dùng Ng thay Ngh, dùng G thay Gh… như viết Ge chứ không viết Ghe, Ngỉ chứ không viết Nghỉ. Ông còn có tập thơ Qê Hương được đánh giá cao ở tính độc đáo và phóng túng.

Gần đây nhất là phong trào Chữ Việt nhanh, tốc ký của anh Trần Tư Bình, có cả bộ gõ riêng biệt và các cuộc thi trên các diễn đàn lớn. Ở cải cách này vẫn thừa hưởng một số ý chính từ những cải cách trước như thay Y=I, thay Uy=Y; bỏ bớt dấu sắc ở vần ngược (nup=núp), thay phụ âm đầu Ph=F, C=K, K=Kh, Z=D, D=Đ…; phụ âm cuối thay Ch=K, Nh=H, Ng=G. Rút các nguyên âm ghép như Ơ=UƠ, Ư=ƯƠ, U=UÔ, Y=UYÊ; thay chữ cuối vần bằng một chữ khác: D=T, F=Ph, S=C, J=I,Y… Nếu viết theo cách này, 2 câu thơ của Vũ Đình Liên sẽ là “Jấy dỏ bùl kôg thấm/ Mực dọg trog ngil sầu (Giấy đỏ buồn không thắm/Mực đọng trong nghiên sầu)”. Cách viết nhanh này vẫn đang được xiển dương, bộ gõ này cho pháp hiển thị theo đúng chính tả hiện nay ngay khi gõ theo cách tốc ký quy ước nêu trên. Nhưng với các bạn trẻ, đa phần cách viết này đã được chuyển hóa thành thứ chính tả “teen code” mà khi sử dụng có thể làm “rối não” các nhà mô phạm.

Nêu một vài trường hợp để thấy, như ở đề xuất cá nhân của PGS Bùi Hiền, thẩm quyền tri thức đã đi sau sự xung động của đám đông. Đáng lý ra, chính các nhà ngôn ngữ học mới là người có thể chỉ ra các hạn chế, bất khả thi cũng như không chính xác về ngữ âm, chính tả âm tiết hay chính tả âm vị… của đề xuất ấy. Một “đống đá” ném ra không thu lại được gì về mặt tri thức…

Đăng Nguyên

Source :
https://baomoi.com/s/c/24077045.epi?utm_source=desktop&utm_medium=facebook&utm_campaign=share

*

1. Khi ‘Tiếng Việt’ được viết thành ‘Tiếq Việt’

Một ví dụ về chữ viết hiện tại và chữ viết cải tiến theo đề xuất của PGS-TS Bùi Hiền /// M.QMột ví dụ về chữ viết hiện tại và chữ viết cải tiến theo đề xuất của PGS-TS Bùi Hiền
*

Chúng ta nghĩ sao nếu chữ ‘luật giáo dục’ phải viết là ‘luật záo zụk’, ‘nhà nước’ là ‘n’à nướk’… Nhưng đó là cách viết cải tiến mà PGS-TS Bùi Hiền đề xuất trong một cuốn sách mới xuất bản gần đây. Điều này gây ra nhiều tranh luận không chỉ trong giới chuyên môn mà cả những người đang sử dụng tiếng Việt.

Chữ viết của tiếng Việt hiện tại chưa hợp lý?

Chữ viết của tiếng Việt hiện tại chưa hợp lý?

Đó là cuốn sách Ngôn ngữ ở Việt Nam – Hội nhập và phát triển (tập 1) dày 2.200 trang, do nhà xuất bản Dân trí phát hành, nhân Hội thảo ngữ học toàn quốc được tổ chức tại Trường ĐH Quy Nhơn hồi tháng 9. Trong rất nhiều bài viết của các nhà ngôn ngữ học, có bài “Chữ quốc ngữ và hội nhập quốc tế” của tác giả Bùi Hiền với đề xuất cải tiến chữ viết tiếng Việt gây nhiều tranh cãi
 PGS-TS Bùi HiềnNVCC
Khi 'Tiếng Việt' được viết thành 'Tiếq Việt' - ảnh 1

PGS-TS Bùi Hiền (Nguyên Hiệu phó trường ĐHSP Ngoại ngữ Hà Nội, nguyên phó Viện trưởng Viện Nội dung & Phương pháp dạy – học phổ thông) cho biết: “Từ năm 1924, khi toàn quyền Đông Dương ký nghị định cho phép dạy chữ quốc ngữ bắt buộc ở cấp tiểu học, trải qua gần một thế kỷ, đến nay chữ quốc ngữ đã bộc lộ nhiều bất hợp lý, nên cần phải cải tiến để giản tiện, dễ nhớ, dễ sử dụng, tiết kiệm thời gian, vật tư…”.

Những bất hợp lý mà PGS Bùi Hiền đưa ra, đó là hiện tại, chúng ta sử dụng 2, 3 chữ cái để biểu đạt một âm vị phụ âm đứng đầu. Ví dụ C – Q – K (cuốc, quốc, ca, kali), Tr – Ch (tra, cha), S – X (sa, xa)… Bên cạnh đó, lại dùng 2 chữ cái ghép lại để biểu đạt âm vị một số phụ âm đứng cuối vần như Ch, Ng, Nh (mách, ông, tanh…).
“Đó là những hiện tượng không thống nhất, không theo một nguyên tắc chung nào dẫn đến khó khăn cho người đọc, người viết, thậm chí gây hiểu nhầm hoặc không hiểu được chính xác nội dung thông tin. Người học như trẻ em hay người nước ngoài, cũng rất hay mắc lỗi do sự phức tạp này mang lại”, tác giả Bùi Hiền chia sẻ.
Từ đó, PGS Hiền kiến nghị một phương án làm cơ sở để tiến tới một phương án tối ưu trình nhà nước. Chữ quốc ngữ cải tiến của tác giả Bùi Hiền dựa trên tiếng nói văn hóa của thủ đô Hà Nội cả về âm vị cơ bản lẫn 6 thanh điệu chuẩn, nguyên tắc mỗi chữ chỉ biểu đạt một âm vị, và mỗi âm vị chỉ có một chữ cái tương ứng biểu đạt. Sẽ bỏ chữ Đ ra khỏi bảng chữ cái tiếng Việt hiện hành và bổ sung thêm một số chữ cái tiếng Latin như F, J, W, Z. Bên cạnh đó, thay đổi giá trị âm vị của 11 chữ cái hiện có trong bảng trên, cụ thể: C = Ch, Tr; D = Đ; G = G, Gh; F = Ph; K = C, Q, K; Q = Ng, Ngh; R = R; S = S; X = Kh; W =Th; Z = d, gi, r. Vì âm “nhờ” (nh) chưa có kí tự mới thay thế, nên trong văn bản trên tạm thời dùng kí tự ghép n’ để biểu đạt.
PGS-TS Bùi Hiền cho biết: “Đề xuất của tôi có nhiều nhà ngôn ngữ họ thấy hợp lý vì chữ viết mới có một nguyên tắc thống nhất. Nhưng cũng có nhiều ý kiến phản bác vì cho rằng nếu cải tiến vậy sẽ phức tạp, có nhiều hệ lụy. Ví dụ kho tư liệu đồ sộ cũ chuyển sang chữ viết mới thì sẽ xử lý như thế nào. Và để thay đổi sẽ phải mất rất nhiều thời gian: thay đổi nhận thức, thay đổi cách học, cách dạy, sách giáo khoa cũng phải thay đổi, các văn bản, sách, báo, rồi lập trình chữ viết trên máy tính… Phải thay đổi từng bước một. Nhưng chỉ cần mất 1-2 năm là quen dần”.
Bù lại, theo PGS Hiền, cải tiến theo cách này sẽ thống nhất được chữ viết cho cả nước, loại bỏ được hầu hết các thiếu sót, bất cập không nhất quán trước đây gây khó khăn cho người dùng (dẫn mắc lỗi chính tả), giản tiện được bộ chữ cái khi từ 38 chữ cái chỉ còn 31, dễ nắm được quy tắc, dễ nhớ. Ngoài ra, còn tiết kiệm được thời gian, công sức, vật tư trong quá trình tạo lập các văn bản trên giấy, trên máy tính.
Sẽ mất đi sự tinh tế trong cách viết, đọc và phát âm của tiếng Việt
Chia sẻ về vấn đề cải tiến chữ quốc ngữ, PGS-TS Nguyễn Hữu Hoành, Phó Viện trưởng Viện Ngôn ngữ học Việt Nam cho biết, vấn đề này đã được các nhà ngôn ngữ học trao đổi, đề cập rất nhiều trong những năm qua chứ không riêng gì đề xuất của PGS-TS Bùi Hiền.
“Tuy nhiên, không thể thay đổi được và cũng không nên thay đổi, vì chữ viết liên quan đến văn hóa, lịch sử và rất nhiều vấn đề khác. Ngay cả tiếng Anh, một ngôn ngữ phổ biến có nhiều chữ đọc và viết bất hợp lý mà cũng không ai nghĩ đến việc cải tiến. Đến nay, trải qua nhiều thế kỷ, tiếng Việt đã định hình và chữ quốc ngữ đã tồn tại cả thế kỷ với kho tư liệu đồ sộ từ lúc hình thành đến bây giờ”, PGS-TS Nguyễn Hữu Hoành nhìn nhận.
GS-TS Bùi Khánh Thế (chuyên ngành ngôn ngữ học, Phó Chủ tịch Hội đồng khoa học và đào tạo Trường ĐH Ngoại ngữ-Tin học TP.HCM ), cũng cho rằng, từ năm 1997, Trường ĐH Khoa học xã hội và nhân văn TP.HCM đã tổ chức hội thảo Chữ quốc ngữ và sự phát triển chức năng xã hội của tiếng Việt, với 32 bài viết từ các chuyên gia ngôn ngữ. Từ đó đến nay cũng có rất nhiều hội thảo, chuyên đề đề cập tới việc nên giữ hay cải tiến.
Nói về đề xuất của PGS-TS Bùi Hiền, giáo sư Bùi Khánh Thế cho biết: “Có một số bất hợp lý, chẳng hạn ký tự q lại thay thế cho chữ ng, z thay gi, c thay tr, ch… Chưa kể làm vậy sẽ mất đi sự tinh tế trong cách viết, đọc và phát âm của tiếng Việt. Từ lúc hình thành cho đến nay, tiếng Việt có nhiều âm thay đổi nhưng chữ viết vẫn giữ nguyên. Đó chính là sự bền vững cần có, chỉ những gì bất hợp lý mới mất đi”.
Theo GS-TS Bùi Khánh Thế, càng đổi mới thì càng bị rối. Đó là chưa kể, sẽ phải tốn rất nhiều thời gian, công sức và kinh phí để thay đổi. Vì thế, đối với chữ quốc ngữ, nên tìm cách chú ý khắc phục những cái khó, hơn là cải tiến.
*
Một ví dụ PGS-TS Bùi Hiền đưa ra được viết bằng 2 kiểu chữ hiện thời và cải tiến

LUẬT GIÁO DỤC

Điều 7. Ngôn ngữ dùng trong nhà trường và cơ sở giáo dục khác; dạy và học tiếng nói, chữ viết của dân tộc thiểu số; dạy ngoại ngữ.
1. Tiếng Việt là ngôn ngữ chính thức dùng trong nhà trường và cơ sở giáo dục khác. Căn cứ vào mục tiêu giáo dục và yêu cầu cụ thể về nội dung giáo dục, Thủ tướng chính phủ quy định việc dạy và học bằng tiếng nước ngoài trong nhà trường và cơ sở giáo dục khác.
2. Nhà nước tạo điều kiện để người dân tộc thiểu số được học tiếng nói, chữ viết của dân tộc mình nhằm giữ gìn và phát huy bản sắc văn hoá dân tộc, giúp cho học sinh người dân tộc thiểu số dễ dàng tiếp thu kiến thức khi học tập trong nhà trường và cơ sở giáo dục khác. Việc dạy và học tiếng nói, chữ viết của dân tộc thiểu số được thực hiện theo quy định của Chính phủ.
3. Ngoại ngữ quy định trong chương trình giáo dục là ngôn ngữ được sử dụng phổ biến trong giao dịch quốc tế. Việc tổ chức dạy ngoại ngữ trong nhà trường và cơ sở giáo dục khác cần đảm bảo để người học được học liên tục và có hiệu quả.
LUẬT ZÁO ZỤK
Diều 7. Qôn qữ zùq coq n’à cườq và kơ sở záo zụk xák; zạy và họk tiếq nói, cữ viết kủa zân tộk wiểu số; zạy qoại qữ.
1. Tiếq Việt là qôn qữ cín’ wứk zùq coq n’à cườq và kơ sở záo zụk xák. Kăn kứ vào mụk tiêu záo zụk và yêu kầu kụ wể về nội zuq záo zụk, Wủ tướq cín’ fủ kuy dịn’ việk zạy và họk bằq tiếq nướk qoài coq n’à cườq và kơ sở záo zụk xák.
2. N’à nướk tạo diều kiện dể qười zân tộk wiểu số dượk họk tiếq nói, cữ viết kủa zân tộk mìn’ n’ằm zữ zìn và fát huy bản sắk văn hoá zân tộk, zúp co họk sin’ qười zân tộk wiểu số zễ zàq tiếp wu kiến wứk xi họk tập coq n’à cườq và kơ sở záo zụk xák. Việk zạy và họk tiếq nói, cữ viết kủa zân tộk wiểu số dượk wựk hiện weo kuy dịn’ kủa Cín’ fủ.
3. Qoại qữ kuy dịn’ coq cươq cìn’ záo zụk là qôn qữ dượk sử zụq fổ biến coq zao zịk kuốk tế . Việk tổ cứk zạy qoại qữ coq n’à cườq và kơ sở záo zụk xák kần dảm bảo dể qười họk liên tụk và kó hiệu kuả.
Chữ viết hiện tại phong phú và không cần thiết thay đổi

Ông Trương Minh Đức, giáo viên ngữ văn Trường THPT Lê Quý Đôn, TP.HCM cho rằng, tiếng Việt được hình thành từ lâu, đó là cả một quá trình tất nhiên bản thân nó cũng đã có những quy tắc. Dùng đúng hay chưa phù hợp thì bản thân nó cũng đã mang tính quy ước và có tính ổn định, thống nhất. Việc Chữ quốc ngữ cải tiến dựa trên tiếng nói văn hoá của thủ đô Hà Nội liệu có đảm bảo độ chính xác cao khi bản thân phương ngữ và cả ngữ âm Hà Nội không ai dám chắc là chính xác. Vả lại sự phát triển ngôn ngữ trong tiếng Việt nó còn do yếu tố từ yêu cầu của ngôn ngữ địa phương, vùng miền. Mặc dù điều này khó mang đến sự thống nhất nhưng nó lại làm phong phú vốn từ và thể hiện được bản sắc riêng từng địa phương.

Về phương án thay đổi âm vị của 11 chữ cái như PGS-TS Bùi Hiền đưa ra, theo thầy Đức, là không cần thiết và không hợp lý, chỉ gây nên sự xáo trộn không cần thiết, làm ảnh hưởng đến nhiều hệ thống bảng biểu, luật định, văn bản… Và ngay cả tên gọi cá nhân trong các hồ sơ pháp lý.

“Việc dạy và học văn sẽ gặp rất nhiều sự trở ngại. Đó là phải đào tạo lại giáo viên (không kể giáo viên dạy các môn khác môn ngữ văn), điều chỉnh lại tất cả các văn bản văn học, kể cả văn bản văn học chữ quốc ngữ (phải xin phép cả những tác giả đã khuất) hoặc nếu không phải có hàng loạt các chú thích cuối trang để những học sinh đối chiếu với văn bản gốc. Cần nhiều thời gian để giáo viên và cả xã hội làm quen những điều vốn dĩ không cần thiết song hành với bao phức tạp của xã hội”, ông Đức nhìn nhận.

Mỹ Quyên

Source :
https://thanhnien.vn/giao-duc/khi-tieng-viet-duoc-viet-thanh-tieq-viet-903068.html

*

2. “Kệ ai nói gì thì nói, tôi sẽ làm đến cùng” – Tác giả đề xuất cải cách tiếng Việt, ‘Luật giáo dục’ thành ‘Luật záo zụk’ chính thức lên tiếng

26-11-2017

PGS. TS Bùi Hiền, tác giả công trình nghiên cứu cải tiến chữ cái tiếng Việt cho biết có nhiều người khi biết ý tưởng này đã phê phán nặng nề và chê ông là người ‘dửng mỡ’.


PGS. TS Bùi Hiền – tác giả công trình nghiên cứu cải cách Tiếng Việt gây tranh cãi. (Ảnh: cpd.vn)

 Mới đây, cách viết cải tiến Tiếng Việt mà PGS.TS. Bùi Hiền (nguyên Hiệu phó trường ĐHSP Ngoại ngữ Hà Nội) đề xuất trong cuốn sách vừa xuất bản gây nhiều tranh cãi.

PGS.TS. Bùi Hiền cho rằng, trải qua gần một thế kỷ đến nay chữ quốc ngữ đã bộc lộ nhiều bất hợp lý, nên cần phải cải tiến để giản tiện, dễ nhớ, dễ sử dụng, tiết kiệm thời gian, vật tư.

Theo đó, cách viết Tiếng Việt: “giáo dục” phải viết là “záo zụk”, “nhà nước” là “n’à nướk”, “ngôn ngữ” là “qôn qữ”…

Sáng 25/11, PV VTC News đã phỏng vấn PGS.TS. Bùi Hiền xung quanh những đề xuất đang khiến dư luận xôn xao.

– Công trình nghiên cứu cải cách Tiếng Việt được ông bắt tay thực hiện từ khi nào, thưa ông?

Thực ra, vấn đề này không phải mới. Việc này được tôi bắt tay vào nghiên cứu từ hơn 30 năm về trước. Bây giờ tôi mới đưa ra được một nửa đề án. Tức là mới có một phần về phụ âm, còn nguyên âm tôi chưa đưa ra.

Về nghiên cứu của mình, tôi mới chỉ đưa ra ở khuôn khổ là báo cáo khoa học trong giới ngôn ngữ học để tranh thủ lấy ý kiến từ các đồng nghiệp.

Đây không phải là một cuộc trưng cầu dân ý vì không phải là đề án của Bộ Giáo dục và Đào tạo hay của Nhà nước mà chỉ là ý kiến của một cá nhân.

– Khi bắt tay vào thực hiện công trình nghiên cứu này, ông có lường trước được những khó khăn, thử thách không?

Trước khi báo cáo khoa học tôi cũng đã nhận được những phản ứng trái chiều cả từ dư luận và đồng nghiệp. Đa số họ thấy Tiếng Việt như thế là tốt lắm rồi, cứ để yên nó như thế thôi, chẳng chết ai.

Ngay trong giới ngôn ngữ học, có nhiều người ủng hộ nhưng cũng có không ít người phản đối ý tưởng của tôi. Đôi khi cũng có những người còn đang đắn đo, suy nghĩ.

Ngoài ra, việc báo chí đưa nghiên cứu chưa hoàn thiện của tôi ra trước công luận hơi vội, khi tôi chưa có sự chuẩn bị kỹ, chưa đưa ra những bản chính thức mà chỉ mới có bản tóm tắt như vậy khiến người ta hiểu không hết nên phản ứng tiêu cực.

Mặc dù có nhiều ý kiến trái chiều nhưng tôi sẽ làm việc này đến cùng, tôi sẽ sớm đưa ra công luận khi đã hoàn thiện nó. PGS. TS Bùi Hiền

Tuy nhiên, khi bắt tay vào làm tôi lường trước hết được những khó khăn xảy ra. Tôi không giật mình vì chuyện này nhưng để làm cho nó tốt, không mất công, không gây ra xáo trộn trong suy nghĩ của cả xã hội thì chưa nên đưa công trình cải cách của tôi tôi ra xã hội.

Mặc dù có nhiều ý kiến trái chiều nhưng tôi sẽ làm việc này đến cùng. Tôi sẽ sớm đưa ra công luận khi đã hoàn thiện.

Đoạn văn bản sau khi Tiếng Việt được cải cách theo nghiên cứu của PGS. TS Bùi Hiền.

– Biết là sẽ gặp nhiều khó khăn, rào cản trong công trình nghiên cứu này nhưng lý do tại sao khiến ông quyết tâm đeo đuổi đến cùng?

Trước hết là gạt bỏ những tập quán cũ đi mà nhìn vào hiện tại, tương lai thì tính khả thi rất lớn. Không như người ta tưởng tượng là giáo dục lại toàn bộ đội ngũ, dạy học từ đầu cho tất cả. Chuyện đó là suy đoán thôi chứ không phải như thế.

Văn bản đầu tiên tôi công bố là trên Tạp chí Giáo dục Đại học cách đây khoảng 20 năm. Từ đó đến nay, năm nào Viện Khoa học Ngôn ngữ, các trường Đại học cũng đề cập vấn đề về Tiếng Việt và giữ gìn sự trong sáng của Tiếng Việt nhưng chưa tập trung.

Người ta chưa có một đề án chuyên về Tiếng Việt cho nên mỗi người nói một ý.

Phải thấy việc đó là cấp thiết, không thể kéo dài được nữa, nhất là sang đến thời kỳ công nghệ 4.0. Bây giờ tôi và các bạn làm việc hầu như không viết tay nữa mà toàn đánh máy.

Như vậy, chuyện dùng máy tính để truyền đạt ý kiến, tiếng nói của Việt Nam cần phải gọn, ngắn và khoa học. Hiện nay, mấy bộ Vietkey của mình vẫn còn dựa trên cái cũ nên còn nhiều phức tạp.

Trong khi đó, mỗi một giờ, mỗi một phút của chúng ta đều là tiền bạc, công sức, rất quý giá. Việc chúng ta dành quá nhiều thời gian để vật lộn với cách viết cũ thì thật là tốn công.

Tôi đã thử tính, mỗi văn bản nếu chúng ta áp dụng bằng chữ mới có thể tiết kiệm khoảng 8 đến hơn 8%. Có nghĩa là 100 giờ thì tiết tiết kiệm được 8 giờ.

Bởi vậy, cải cách Tiếng Việt hiện tại là vấn đề hết sức cấp thiết đối với công cuộc xây dựng đất nước của chúng ta về mặt văn hóa và giáo dục. Chưa kể việc giáo dục nếu được học chương trình mới, chữ mới có thể tiết kiệm rất nhiều.

Ngoài ra, lỗi chính tả của chúng ta trong các văn bản hiện nay cũng tràn ngập. Bạn muốn biên tập cũng phải tra từ điển, phải làm rất nhiều việc và mất 8% nữa. Nếu áp dụng chữ mới, chúng ta sẽ không phải đi sửa chữa lại lỗi chính tả nữa.

– Có thể nhận thấy rằng, ông rất tâm huyết và quyết tâm thực hiện công trình nghiên cứu cải tiến bảng chữ cái. Vậy ông suy nghĩ gì khi đọc những bình luận cho rằng công trình nghiên cứu của ông là viển vông, không thực tế và xa vời?

Vừa rồi, dư luận không được chuẩn bị gì cả nên họ hoảng quá và họ phản ứng một cách hơi tiêu cực. Thật ra, việc làm của tôi rất tích cực và thời sự nhưng họ không hiểu được cho nên họ phản ứng tiêu cực. Như vậy nó không lợi cho công việc của khoa học, công việc của xã hội, của văn hóa.

Thậm chí, có người còn nói là sao thời buổi đang khó khăn thế này lại dửng mỡ đưa ra những trò đó.PGS. TS Bùi Hiền

Thậm chí, có người đọc được ý tưởng của tôi còn phê phán nặng nề hơn. Họ nói là sao thời buổi đang khó khăn thế này lại dửng mỡ đưa ra những trò đó.

Nhưng thực tế, nếu bạn đọc kỹ bản nghiên cứu của tôi thì sẽ hiểu lý do cấp thiết vì sao phải cải cách ngôn ngữ, đồng thời là làm thế nào để cải cách được nó.

Nhưng rất tiếc công trình nghiên cứu của tôi vẫn chưa hoàn chỉnh để công bố trước dư luận.

Đến tháng 3/2018, tôi sẽ báo cáo nốt phần sau để cho các đồng nghiệp tham khảo, đóng góp ý kiến và góp ý. Tôi sẽ mời báo chí đến dự, nếu các bạn nghe và thấy rằng đó là vấn đề khả thi có thể đưa ra trước công luận để lấy ý kiến.

Xin cảm ơn ông!

Theo VTC News

 Source : http://tintuconline1.com/2017/11/26/ke-ai-noi-gi-thi-noi-toi-se-lam-den-cung-tac-gia-de-xuat-cai-cach-tieng-viet-luat-giao-duc-thanh-luat-zao-zuk-chinh-thuc-len-tieng/
*
Đọc thêm => THƠ XƯỚNG HỌA :  Ông Lùi Sĩ và những Bài Họa
pgs-ts-hoang-dung-cach-cai-tien-tieng-viet-cua-ong-bui-hien-la-bap-benh-08-.4437
TIENG VIET1
*

2 Responses to Khi ‘Tiếng Việt’ được viết thành ‘Tiếq Việt’

  1. congaque says:

    Một người đã 84 tuổi rồi, trước khi sắp chết đã trở khùng để thiên hạ chửi và chế nhạo. Vì thứ gì mà ông phải làm vậy? Vì muốn biến thành 1 con chốt thí hay ông thực sự đã lẩm cẩm điên rồ?
    *
    Cứ nghĩ tới việc phải học lại cách viết tiếng Việt theo kiểu của ông này thì tui cũng sẽ ra điên như ông ta, vì biết mình học không nổi nữa và sẽ bị mù chữ ! Điều này thật là kinh khủng khi bị mất đi những niềm vui qua việc đọc và viết chữ Việt !
    CGQ

    Like

  2. CGQ says:

    Càng ngày càng xuất hiện thêm nhiều kẻ điên. Lão TS điên này muốn lộn ngược đi bằng đầu !

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

Gravatar </