LIFE WITHOUT YOU (DAVID WELCH) / PHỎNG DỊCH : ĐỜI KHÔNG CÓ EM

LIFE WITHOUT YOU

Life without you couldn’t be right.
No hugging, kissing, or pillow talk at night.

Life without you just wouldn’t be fair,
I’d have all these feelings too good to spare.

Life without you would be kind of lame,
Things would be dry and always the same.

Life without you is a horrible lie,
I’d probably break down and have to cry.

Life without you can’t really be,
For I would be very painful and insane to me.

Life without you is a bad dream,
You and I are one, the most formidable team.

Life without you!
DAVID WELCH

PHỎNG DỊCH: ĐỜI KHÔNG CÓ EM

Đời không có em đời không đúng nghĩa,
Không cái ôm, không thắm thía hôn nồng.
Không gối chăn đêm nói chuyện đôi lòng,
Em không có …. chỉ cô phòng da diết.

Đời không em không có gì đẹp thiệt,
Anh sẽ mang tha thiết bỏ êm đềm.
Cất giữ gìn cảm xúc đến đau rên,
Thời gian mãi bên tiếc thương lảng vảng.

Đời vắng em thì đời sang khập khễnh,
Bước đi không vững đến chỗ an lành.
Mọi điều còn chỉ thoáng bóng mong manh,
Tất cả chỉ khô cằn quanh mọi thứ.

Đời không em chỉ toàn như giả dối,
Anh quị nhào và thét chối kêu đau.
Không có em không biết phải làm sao,
Cũng không rõ thể nào đời chân thật?

Đời thiếu em anh vào đời tất bật,
Sống âm thầm chịu ray rứt tâm xân.
Nổi điên rồ đến giấc mộng xấu dâng,
Chỉ đọng lại ta hung tàn chung cảm.

Đời không em chỉ là đời thê thảm !
Phải không em?
HỒ NGUYỄN (17-11-18)

Trở về  => TRANG THƠ PHỎNG DỊCH  –  HOME

Đọc thêm những bài phỏng dịch khác từ những dịch giả => Con Gà Què Azalea – Nguyễn Cang  – Thầy Hồ Nguyễn – Lê Hữu Nghĩa – Hương Lệ Oanh