PITY THE NATION  (By Khalil Gibran) và NHỮNG BÀI THƠ PHỎNG DỊCH

Chu Ân Lai (Tàu) và Henry Kissinger (Mỹ) trong bữa tiệc “Chopsticks – vịt quay Bắc Kinh” (10/11/1973), đi đêm cùng nhau, quyết định số phận của miền Nam VN

GIỚI THIỆU :

Trang thơ phỏng dịch của Web THĐ2  xin được giới thiệu một bài thơ của Khalil Gibran và 5 bài thơ phỏng dịch  :

PITY THE NATION  (By Khalil Gibran)
1.
TỘI NGHIỆP MỘT QUỐC GIA ! (Con Gà Què )
2.
TỘI NGHIỆP THAY NƯỚC TÔI (CN)
3.
TỔ MẸ CÁI ĐẤT NƯỚC (LHN)
4.
TỘI NGHIỆP CHO QUÊ HƯƠNG  (NĐT)
5.
KHỐN KHỔ NƯỚC TÔI  (Từ Linh)

Khalil Gibran là một người dân nước Lebanon mang quốc tịch Mỹ  –  đã tạ thế và được tưởng niệm tại Mỹ  – cũng như được vinh danh khắp thế giới, gần ngang tầm với Đại Thi Hào Tango của Ấn Độ (Xem thêm nơi phần tiểu sử sau những bài phỏng dịch)

Bài thơ này đã được viết cho đất nước Lebanon – Tổ Quốc Quê Hương của tác giả – Nhưng nó đã nói lên được thân phận và cảnh ngộ của những nước nhược tiểu và những quốc gia đang bị Cộng Sản cai trị.

Trang thơ phỏng dịch đã chọn bài này vì từng chữ, từng câu trong bài thơ đều giống hệt bối cảnh của nước VN từ trước tới nay.
Vì thế, người đọc sẽ thấy có bài phỏng dịch đã mượn bài nguyên tác để lồng vào bối cảnh của VNCS. Tuy nhiên, bên cạnh đó, cũng có bài phỏng dịch sát nghĩa như bài nguyên tác.

Dù được dịch thế nào, tất cả người dịch đều đã cố gắng để đem đến cho quý độc giả một sự chính xác tối đa có thể được, tùy theo khả năng và tâm ý của người dịch.
CGQ                                                                            Hình  trên : Lê Đức Thọ (Miền Bắc VN) bắt tay Henry Kissinger sau Hòa đàm Ba lê, cùng giết chết miền Nam VN

English version : PITY THE NATION

Lính Tàu đang đánh những nhà sư và dân Tây Tạng

“Pity the nation that is full of beliefs and empty of religion.

Pity the nation that wears a cloth it does not weave,
eats bread it does not harvest,
and drinks a wine that flows not from its own wine-press.

Pity the nation that acclaims the bully as hero,
and that deems the glittering conqueror bountiful.

Pity a nation that despises a passion in its dream,
yet submits in its awakening.

Pity the nation that raises not its voice
save when it walks in a funeral,
boasts not except among its ruins,
and will rebel not save when its neck is laid
between the sword and the block.

Pity the nation whose statesman is a fox,
whose philosopher is a juggler,
and whose art is the art of patching and mimicking

Pity the nation that welcomes its new ruler with trumpeting,
and farewells him with hooting,
only to welcome another with trumpeting again.

Pity the nation whose sages are dumb with years
and whose strongmen are yet in the cradle.

Pity the nation divided into fragments,
each fragment deeming itself a nation.”

(Khalil Gibran – “The Garden of the Prophet” 1934)
Source : http://www.pitythenation.com/

Phỏng dịch 1 : TỘI NGHIỆP MỘT QUỐC GIA !

22366665_1867039803325213_6751940245506403765_nCông an VNCS đang đánh 1 phụ nữ ngoài đường

“Tội nghiệp một quốc gia,
Với những tôn giáo trống rỗng, lai căng,
Và những niềm tin mê tín ngập tràn,

Tội nghiệp một quốc gia,
Mặc
quần áo chẳng tự mình dệt lấy,
Ăn những thứ đâu phải mình trồng cấy,
Và uống rượu nho mình không ép chảy !

Tội nghiệp một quốc gia,
Bọn côn đồ lại tôn vinh anh hùng,
Lũ xâm lăng được hết lời ca tụng !

Tội nghiệp một quốc gia,
Trong khi mơ ghét tận cùng xương tủy,
Thức giấc lại đầu hàng, sợ quyền uy !

Tội nghiệp một quốc gia,
Chỉ dám mở miệng khi đưa đám tang,
Chỉ dám tự hào về những hoang tàn,
Sắp rơi đầu vẫn chẳng dám phản kháng !

Tội nghiệp một quốc gia,
Bọn chính khách đầy xảo quyệt như cáo,
Đám triết gia đều một phường nói láo,
Nghệ thuật bắt chước chắp vá tào lao !

Tội nghiệp một quốc gia,
Luôn trống kèn đón kẻ cai trị mới,
Rồi tống cổ bằng hét hò phản đối,
Lại tiếp tục mời kẻ khác vào xơi !

Tội nghiệp một quốc gia,
Kẻ thông thái lú lẩn theo tuổi đời,
Mà hiền tài còn nằm mãi trong nôi !

Tội nghiệp một quốc gia,
Đã bị chia ra thành bao mảnh vụn,
Phe đảng tự xưng lãnh chúa mỗi vùng !”

“- Quốc gia nào sao giống hệt nước tôi !” (*)

Con Gà Què (Jan. 26, 2018)
(*) Câu thêm vào của người dịch

Phỏng dịch 2 : TỘI NGHIỆP THAY NƯỚC TÔI

Tượng Hồ Chí Minh được thờ trong chùa

Đau khổ thay nước tôi
Dị đoan lên ngôi, tín ngưỡng cạn kiệt

Rất tiếc phải nói ra điều khác biệt
Áo mặc mình không dệt,
Lúa gạo ăn mình chẳng phải trồng,
Rượu ngon uống không lấy từ máy ép riêng

Đau khổ thay nước tôi
Tôn kẻ  bắt nạt làm anh hùng

Gọi phường xăm lăng là bạn vàng, rực rỡ hào quang

Đau khổ thay nước tôi
Trong ước mơ muốn nói điều hơn thiệt

Mong thức tỉnh người đứng ở trên cao
Nhưng bị coi thường và khinh miệt

Đau khổ thay nước tôi
Chỉ dám nói khi đưa đám tang

Và tự hào trên thành tích ảo
Chỉ nổi loạn khi đầu sắp lìa khỏi cổ

Đau khổ thay nước tôi
Chánh trị gia xảo quyệt như cáo
Triết gia bung xung quen nói láo
Nghệ thuật lai căng, bắt chước tồi!

Đau khổ thay nước tôi
Loa kèn tung hô rước giặc về cai trị

Rồi tống cổ bằng hò reo phản đối
Lại trống kèn hoan nghênh rước kẻ mới vào nhà!

Đau khổ thay nước tôi
Những nhà hiền triết hỡi ôi! càng ngày càng câm điếc

Hào kiệt đợi mãi vẫn nằm nôi, mất biệt!

Đau khổ thay nước tôi
Chia năm xẻ bảy loạn tơi bời
Xưng hùng xưng bá vang khắp chốn
Đất nước bao giờ mới yên ngơi?

CN

Phỏng dịch 3 : TỔ MẸ CÁI ĐẤT NƯỚC
Chủ tịch nước VNCS Nông Đức Mạnh khòm lưng cúi đầu trước quan chức Tàu

Tổ mẹ cái đất nước !
Tín đồ đông rất đông
Tôn giáo con số không
Gạo ăn hổng biết trồng
Vải mặc hổng biết dệt
Rượu nhập cảng mới xong .

Tổ mẹ cái đất nước !
Lưu manh thành anh hùng
Giặc thù thành bạn hữu
Trong lòng hận sôi gan
Ngoài mặt phải qui hàng . 
*
Tổ mẹ cái đất nước !
Chỉ dám nói khi người ta đã chết
Chỉ dám nhận khi tài sản tiêu tan
Chẳng dám than khi dao kề sát cổ 
 *
Tổ mẹ cái đất nước !
Quan chức toàn ác độc
Trí thức toàn nói dóc
Nghệ thuật toàn ăn cắp 
 *
Tổ mẹ cái đất nước !
Tâng thằng Thái Thú mới
Chửi bới thằng ra đi
Cứ từng thằng tâng , chửi .
 *
Tổ mẹ cái đất nước !
Nhân tài  lụi tang thương
Mầm tương lai chưa mọc
Người chia nhiều phe nhóm
Nhóm nào cũng xưng vương .

LHN

Phỏng dịch 4 : TỘI NGHIỆP CHO QUÊ HƯƠNG

Nghĩa trang tại VN, chôn và thờ những người lính Tàu đã chết trong chiến tranh Việt – Tàu 1979

Tội nghiệp cho quê hương
đầy rẫy những mê tín
mà tôn giáo thì không

Tội nghiệp cho quê hương
vải mặc không người dệt
cơm gạo chẳng ai trồng
rượu nho chỉ biết uống
mà cách ép thì không

Tội nghiệp cho quê hương
tôn vinh tên hung bạo
như anh hùng tuyệt hảo
và kia kẻ xâm lăng