TRANG THƠ PHỎNG DỊCH

Trang này gồm những bài thơ viết bằng tiếng Anh, Pháp, Hán… đã được 1 hoặc nhiều thầy trò Trịnh Hoài Đức và thân hữu cùng phỏng dịch qua tiếng Việt.

===== ღ҉ღ✽ღ҉ღ =====

* Vui lòng bấm  (Left click) vào link của từng tựa bài dưới đây để  đọc/xem. Đa tạ.

THINKING ABOUT THE DISTANCE / PHỎNG DỊCH : CÁCH XA (© Mina Milad / Hồ Nguyễn)

Dịch (Hồ Nguyễn) và họa (Trần Đông Thành) bài thơ CẢM HOÀI của ĐẶNG DUNG

LIFE WITHOUT YOU (DAVID WELCH) / PHỎNG DỊCH : ĐỜI KHÔNG CÓ EM / Hồ Nguyễn

AUTUMN SONG / BẢN NHẠC MÙA THU / NHẠC THU (SAROJINI NAIDU / Hồ Nguyễn / Con Gà Què)

THE BENCH và bài thơ phỏng dịch CHIẾC GHẾ  (©Emma Marie Etwell / Hồ Nguyễn)

LIFE WITHOUT YOU by © Nikki Wilfong 2 bài phỏng dịch : ĐỜI KHÔNG CÓ ANH  (Hồ Nguyễn / Con Gà Què)

PAIN OF A BROKEN HEART by Erika Jong và những bài thơ phỏng dịch. (Hồ Nguyễn / Con Gà Què / Nguyễn Cang)
PITY THE NATION (By Khalil Gibran) và NHỮNG BÀI THƠ PHỎNG DỊCH  (Con Gà Què  / CN / LHN / NĐT / Từ Linh)

IF YOU WERE COMING IN THE FALL của Emily Elizabeth Dickinson và những bài thơ phỏng dịch  (Nguyễn Cang / Con Gà Què / HLO / LHN / CCR)

Do Not Stand At My Grave And Weep  của Mary Elizabeth Frye và NHỮNG BÀI THƠ PHỎNG DỊCH (Mary Elizabeth Frye Con Gà Què / Nguyễn Cang/ Lê Hữu Nghĩa)

Dịch thơ chữ Hán của Nguyễn Trãi ( 阮廌), bài “LOẠN HẬU ĐÁO CÔN SƠN CẢM TÁC (Nguyễn Cang)

FORGIVE ME và NHỮNG BÀI THƠ PHỎNG DỊCH + Bài Cảm tác   (Natalie84  /  Con Gà QuèHồ Nguyễn +Vkp phượng tím / Thuyên Huy)
CÁCH HƯỞNG NHÀN CỦA THI NHÂN NGÀY XƯA QUA BÀI THƠ “GIANG HỒ TỰ THÍCH” CỦA TUỆ TRUNG THƯỢNG SĨ (Nguyễn Cang)

So Happy And So Proud / HẠNH PHÚC VÀ TỰ HÀO   (Scott Sabatini  / Nguyễn Cang)

MOM / MẸ   (Dana Wheeler / Hồ Nguyễn)

ĐỌC BÀI THƠ “DẠ VŨ” CỦA TRẦN MINH TÔNG VÀ BÀI “THU VŨ” CỦA HỒ XUÂN HƯƠNG (Nguyễn Cang)

Diễn dịch bài thơ THỦY VÂN HƯƠNG của bà HỒ XUÂN HƯƠNG và những bài họa.  (Nhiều tác giả)

WHEN TOMORROW STARTS WITHOUT ME / KHI TỪ MAI KHÔNG CÓ EM  (ANH) !   (David M. Romano Con Gà Què)

ONLY ONE MOTHER và những Bài Thơ phỏng dịch   (George Cooper Con Gà Què / Hồ Nguyễn)

M O T H E R / CHỮ MẸ KẾT THÀNH  (Howard JohnsonHồ Nguyễn)

DEAR MOM / MẸ YÊU   (Anonymous Hồ Nguyễn)

KEY TO MY HEART / CHÌA KHÓA TIM TÔI / CHÌA KHÓA MỞ TIM TÔI   (Amanda MarieCon Gà Què / Hồ Nguyễn)

When you are old / KHI TUỔI XUÂN EM TÀN PHAI    (William Butler Yeats / Nguyễn Cang)

THE MINUTE I HEARD MY FIRST LOVE STORY / NGHE TIẾNG YÊU ĐẦU  (Maulana Jalalu’ddin Rumi / Con Gà Què)

MY LOVE FOR YOU / TÌNH ANH TRAO EM  (Matthew Dusfim / Con Gà Què)   

FAREWELL MY LOVE / VĨNH BIỆT TÌNH TÔI / NGƯỜI YÊU ƠI TẠM BIỆT / TẠM BIỆT ANH YÊU !   (Joanna Fuchs / Con Gà Què / Nguyễn Cang / Hồ Nguyễn)

TRUE LOVE / TÌNH THẬT / CHÂN TÌNH  (Hồ Nguyễn / Con Gà Què)

ĐĂNG CAO / TRÊN ĐÀI CAO    (ĐỖ PHỦ / Hồ Nguyễn)

DỊCH BÀI THƠ “ĐĂNG CAO” của Đỗ Phủ    (ĐỖ PHỦ / Nguyễn Cang)

J’AI RÊVÉ DE VOUS / TÔI MƠ VỀ EM    (Civilization / Hồ Nguyễn)

HOW DO I LOVE THEE ? / TÔI YÊU EM ĐẾN THẾ NÀO?    (Elizabeth Barrett Browning / Hồ Nguyễn)

A Simple Rose / ĐÓA HỒNG GIẢN DỊ    (Kevan Mends / Hồ Nguyễn)

LOVE IN AUTUMN / TÌNH YÊU MÙA THU   (Sara Teasdale / Hồ Nguyễn)

If You Know / NẾU ANH BIẾT   (Pradip Chattopadhyay / Hồ Nguyễn)

Words from the Heart / TIẾNG NÓI TỪ TRÁI TIM    (Leiby Acosta / Hồ Nguyễn)

Treasures We Own / KHO TÀNG TA CÓ   (Stacey Smith / Hồ Nguyễn)

The Rose / Hoa Hồng Tình Yêu    (Amanda Mcbroom / Hồ Nguyễn)

Thơ Em bé Phi châu who is colored ?   (African kid’s poem / Hồ Nguyễn)

Trở về  >>> TRANG THƠ PHỎNG DỊCH   –  HOME

Đọc thêm những bài phỏng dịch khác từ những dịch giả => Con Gà Què – Nguyễn Cang – Thầy Hồ Nguyễn – Lê Hữu Nghĩa Hương Lệ Oanh

Leave a comment