ONLY ONE MOTHER và những Bài Thơ phỏng dịch

 

ONLY ONE MOTHER

Hundreds of stars in the pretty sky,
Hundreds of shells on the shore together,
Hundreds of birds that go singing by,
Hundreds of lambs in the sunny weather.
Hundreds of dewdrops to greet the dawn,
Hundreds of bees in the purple clover,
Hundreds of butterflies on the lawn,
But only one mother the world wide over
.

By George Cooper

bo-anh-me-ru-con-that-dep-y-nghia- (13)

Phỏng dịch : CHỈ MỘT MẸ THÔI  !

Hàng trăm vì sao lấp lánh giữa trời đêm,
Hàng trăm vỏ sò quây quần bờ cát trắng,
Hàng trăm tiếng chim tấu khúc nhạc êm đềm,
Hàng trăm con trừu cùng phơi mình trong nắng,
Hàng trăm giọt sương chào đón ánh bình minh,
Hàng trăm con ong trong cỏ tím lả lơi,
Hàng trăm bươm bướm lượn sân cỏ vờn tình,
Nhưng thế giới này chỉ một mẹ mà thôi !

Con Gà Què
(Mother’s day May 11, 2014 – Missing my mom)

9eb56c4480f28f00b4921198ba4eac46_shellspurple_clover_by_blackbetty25-d5dnxrl

THOÁT DỊCH: 

Trăm ngôi sao siêu trên bu tri đp,
Trăm sò khơi bin tấp hip vào nhau.
Trăm chú chim non cùng nhau reo hót,
Trăm đứa cừu non vui ánh sáng quanh.
 
Trăm git sương rơi bình minh đp nhánh,
Trăm chú ong hoa v tho nép thành.
Trăm bướm gin bay vườn xanh c nõn,
Ch MẸ là thế gii trải bao quanh.

HỒ NGUYỄN (14-5-17)

Trở về  >>> TRANG THƠ PHỎNG DỊCH

Thơ Con Gà Què  * Thơ Thầy Hồ Nguyễn


   HOME