THINKING ABOUT THE DISTANCE

As I think about the distance,
I start to crave your brilliance.
I dream to see you for an instant.
Without you I question my existence.
When I look at the sky,
I think about the time.
How fast will it fly?
How much will I cry?
Why are you so unique?
How are you so complete?
You’re someone I cannot critique,
As you always bring me relief.
To you, I can write a gig
About how your heart’s so big
And how my soul you rigged,
How our hearts just clicked.
Unlike my future profession,
Your love I do not question.
I forbid you to be another lesson.
You and I are destined to be caressing.
Sadness is the feeling I get
When I think of leaving you again.
Know that you’re not just another friend;
You’re someone to whom my poems I send.
© Mina Milad
THOÁNG HỌA DỊCH : CÁCH XA
Đôi lúc nghĩ về khoảng cách xa,
Mong em như ánh sáng chan hòa.
Thấy em dù chỉ trong giây khắc,
Không có em thì …..sao có ta?
Khi tôi nhìn khoảng cách bầu trời,
Tôi nghĩ thời gian chia mỗi nơi.
Sao để trôi nhanh …sao lại thế?
Tôi la tôi hét chẳng nên lời.
Sao chỉ là người duy nhứt thôi,
Em đem hoàn hảo đến đời tôi.
Em người chẳng thể tôi phê phán,
Mang đến niềm vui khuây khỏa tôi.
Đến em, tôi tạo một xuồng con,
Về trái tim em to lớn còn.
Em giữ linh hồn dây buộc chặt,
Tim vui tí tách tiếng“boong boong!”
Không giống như quyền sở hữu đâu,
Tình yêu không thắc mắc mong cầu.
Nhưng ngăn không muốn thêm gì khác,
Ta đã chìm trao duyên số nhau.
Nỗi buồn tôi ghi nhận trong tim,
Nghĩ lúc chia tay khó kiếm tìm.
Hãy nghĩ rằng ta đâu phải mới,
Em người tôi gởi áng thơ êm.
HỒ NGUYỄN (17-02-19)
Trở về => TRANG THƠ PHỎNG DỊCH
Thơ Thầy Hồ Xưa (Hồ Nguyễn) 5 – Thơ Thầy Hồ Xưa (Hồ Nguyễn) 4 – Thơ Thầy Hồ Xưa (Hồ Nguyễn) 3 – Thơ Thầy Hồ Nguyễn 2 – Thơ Thầy Hồ Xưa (Hồ Nguyễn) 1 – Thơ Thầy Hồ Nguyễn
* HOME
Đọc thêm => Văn Hồ Nguyễn
Đọc thêm những bài phỏng dịch khác từ những dịch giả =>Con Gà Què Azalea – Nguyễn Cang
– Thầy Hồ Nguyễn – Lê Hữu Nghĩa – Hương Lệ Oanh